Re: But some translations are actually quite good
Fanatic-Templar Send a noteboard - 15/05/2010 03:58:07 AM
Maybe the quality of the translation is more tied to the perceived quality of the original's genre type than anything else? And LotR can be quite boring in English as well, if read from a certain angle and not another
I'm not exactly certain what you're saying in that first sentence, sorry. But as to the second, yes, definitely. I don't expect everyone else to share my opinion of a book or series, but in this example I was comparing my own perception of the same story recited in the two languages, so it shouldn't really be a question of my opinion.
I was actually rereading the book when the movies were coming out, and was halfway through The Two Towers when I lost the books. Since I had to replace the book anyway, I took the opportunity to take the English volume (because it included the appendices, which were not included in my original volumes) and the change in quality came as a complete and unexpected
surprise. As such, I can say with absolute certainty that the translation did impact my enjoyment of the story.
Ouch!
I might actually post a rant about it after I finish my semester. But then again, maybe not, rants are not especially valuable aside from entertainment purposes.
Of course, I suspect (and Dom kinda agrees, with several caveats) that if the scope of "spec fic" is broadened a bit (as I and certain others tend to do), that more gems will turn up in that category.
By the way, do you avoid all translations if at all possible? Because I know of this certain translation from the Spanish into English that may be coming out in November...
By the way, do you avoid all translations if at all possible? Because I know of this certain translation from the Spanish into English that may be coming out in November...
I do avoid all translations when I can. I've been reading Don Quixote in English for about a year (I read about a chapter a week, for some inscrutable reason), but that was a gift so I didn't get a choice of language.
As for your recommendation, well... I expect DomA lives closer to Montreal or something, because I live in a region with a strong English influence and I still have a ridiculously difficult time getting Fantasy novels less popular than Jordan/Martin/Goodkind/Brooks. I just started reading Terry Pratchett's Diiscworld series, and I had to wait three months for my order to get in (though, to be fair there was a problem with the edition I'd originally ordered) so I don't know that I'd even be able to obtain it .
The first rule of being a ninja is "do no harm". Unless you intend to do harm, then do lots of harm.
~Master Splinter
Victorious in Bergioyn's legendary 'Reverse Mafia'. *MySmiley*
~Master Splinter
Victorious in Bergioyn's legendary 'Reverse Mafia'. *MySmiley*
Interesting discussion on the series, for the few here who can understand it
13/05/2010 11:15:27 PM
- 1509 Views
Speaking for my own culture...
14/05/2010 01:04:54 AM
- 928 Views
Nice counterpoints
14/05/2010 01:54:07 AM
- 861 Views
Re: Nice counterpoints
14/05/2010 10:53:33 PM
- 721 Views
But some translations are actually quite good
14/05/2010 11:38:19 PM
- 693 Views
Re: But some translations are actually quite good
15/05/2010 02:15:11 AM
- 832 Views
Have they finally released Monaldi & Sorti in the original Italian now?
15/05/2010 09:51:36 AM
- 873 Views
Re: Have they finally released Monaldi & Sorti in the original Italian now?
15/05/2010 05:27:58 PM
- 818 Views
Re: But some translations are actually quite good
15/05/2010 03:58:07 AM
- 784 Views
Russia loves that sort of crap.
14/05/2010 03:59:52 PM
- 667 Views
After reading Alexey Pehov's first translated work, I can believe that *NM*
14/05/2010 04:12:07 PM
- 309 Views
You're just linking that because of the compliments they're making about you, admit it.
14/05/2010 09:00:35 PM
- 889 Views
I did say I was made aware of this because of a link to my comments
14/05/2010 09:09:34 PM
- 743 Views