Interesting discussion on the series, for the few here who can understand it
Larry Send a noteboard - 13/05/2010 11:15:27 PM
Came across this discussion on a Portuguese publisher's forum this morning after noticing it in the OF Blog's referrals page. Since I doubt the majority of readers here can read Portuguese fluently (I can, if I put a lot more effort into it than I have to with Spanish), here's some interesting points raised:
1) Person is trying to get the publisher interested in picking up the Portuguese rights to WoT, after only the first four volumes were published there.
2) Person working for publisher notes that the publisher is not interested at all.
3) Some discussion as to why that may be.
4) Publisher references poor sales for epic fantasies in Portugal, not just because the books are divided into 2-3 separate volumes each, but because there's no "Cult of the Doorstopper Volume" there.
5) Comparison between Jordan and Martin and how Martin's series has managed to sell much better because of the quality of the writing and the type of story being told is more conducive to readers who prefer historical novels.
The most interesting thing I found in all this is just how poorly WoT has sold in Portugal. Apparently this may not be an isolated case. Could it be that the lengthy tomes that Anglo-American epic fantasy fans prefer is an exception and not the rule for the tastes of global SF/F readers?
1) Person is trying to get the publisher interested in picking up the Portuguese rights to WoT, after only the first four volumes were published there.
2) Person working for publisher notes that the publisher is not interested at all.
3) Some discussion as to why that may be.
4) Publisher references poor sales for epic fantasies in Portugal, not just because the books are divided into 2-3 separate volumes each, but because there's no "Cult of the Doorstopper Volume" there.
5) Comparison between Jordan and Martin and how Martin's series has managed to sell much better because of the quality of the writing and the type of story being told is more conducive to readers who prefer historical novels.
The most interesting thing I found in all this is just how poorly WoT has sold in Portugal. Apparently this may not be an isolated case. Could it be that the lengthy tomes that Anglo-American epic fantasy fans prefer is an exception and not the rule for the tastes of global SF/F readers?
Illusions fall like the husk of a fruit, one after another, and the fruit is experience. - Narrator, Sylvie
Je suis méchant.
Je suis méchant.
Interesting discussion on the series, for the few here who can understand it
13/05/2010 11:15:27 PM
- 1511 Views
Speaking for my own culture...
14/05/2010 01:04:54 AM
- 928 Views
Nice counterpoints
14/05/2010 01:54:07 AM
- 861 Views
Re: Nice counterpoints
14/05/2010 10:53:33 PM
- 722 Views
But some translations are actually quite good
14/05/2010 11:38:19 PM
- 693 Views
Re: But some translations are actually quite good
15/05/2010 02:15:11 AM
- 832 Views
Have they finally released Monaldi & Sorti in the original Italian now?
15/05/2010 09:51:36 AM
- 873 Views
Re: Have they finally released Monaldi & Sorti in the original Italian now?
15/05/2010 05:27:58 PM
- 818 Views
Russia loves that sort of crap.
14/05/2010 03:59:52 PM
- 668 Views
After reading Alexey Pehov's first translated work, I can believe that *NM*
14/05/2010 04:12:07 PM
- 309 Views
You're just linking that because of the compliments they're making about you, admit it.
14/05/2010 09:00:35 PM
- 889 Views
I did say I was made aware of this because of a link to my comments
14/05/2010 09:09:34 PM
- 744 Views