I kinda enjoy looking for the subtle differences between various non-native speaking groups' way of speaking English - their tell-tale errors or oddities compared to native speakers. Well, some are subtle, some rather obvious - like many Chinese speakers' tendency of dropping all articles from sentences, as there aren't any articles in Chinese either, or Indians' habit of inserting the word 'itself' in sentences that really don't require it (no idea where that one comes from). Another aspect of the predominance of non-native speakers is that it's generally counterproductive to use too complex or high-brow language, because many colleagues / contacts just won't understand - which can trip me up sometimes, guess I read too many novels and spent too much time debating with eloquent people on this website. But that also means that new buzzwords or the latest trends in American management-speak tend to take quite a while to filter through to us, if they ever do at all. Fortunately.
Yeah... to me systemic seems like one of those words that, while having a perfectly reasonable academic meaning, would just be really annoying and getting on everyone's nerves in a business context. But then, call me old-fashioned, I'm inherently suspicious of the basic premise of that description you just gave - I've seen far too often how logistics, or any kind of system, can break down when you try to automate too much and lose the ability, or at least the habit, of humans stepping in to manually fix unforeseen obstacles.
Heh. Yeah, it can be funny when as a non-native speaker you catch native speakers making mistakes too... especially when it's French people writing their flowery, elaborate emails but then making basic grammar errors which even an eighth-grader here would be embarrassed about. I guess in any language there are some things like that, which foreigners have to carefully study and practice a lot, while many native speakers never pay much attention to them as you don't really practice grammar in your own native language in that way.
Yeah, that one's dumb. Fortunately don't see that too often. I guess it's because they mix it up with 'irrespective of'...