I think it's far easier to understand in the original Latin. Granted, I've only read excerpts but I can see how it might get confusing in translation from loss of precision.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
Tips for reading Summa Theologica
11/10/2015 11:17:01 PM
- 741 Views
Are you reading it in Latin or in translation?
14/10/2015 03:55:42 AM
- 625 Views
Echoing Tom, if you aren't going to read it in Latin you're going to need annotations.
20/10/2015 10:58:57 AM
- 630 Views
Check my response to Tom...
27/10/2015 05:34:34 AM
- 540 Views
Honestly, you're better off reading a book about it than reading the thing itself.
27/10/2015 08:54:39 AM
- 622 Views