It would be li gupils/le gupil, most likely (with the plural inverted)
Tom Send a noteboard - 24/03/2013 05:16:13 AM
I still find it fascinating that Old French still had declension, so you can see phrases like li fiz le rei, where the fact that the second word is in the oblique means that it's genitive, just like "fiz a putain" shows la pute in its oblique form.
However, the Marie de France form that I saw was just le gupil.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
Les Lais by Marie de France
22/03/2013 08:37:20 PM
- 772 Views
Re: Les Lais by Marie de France
22/03/2013 10:47:54 PM
- 676 Views
The lai I previously read in the Old French textbook had different spelling.
23/03/2013 02:57:15 PM
- 543 Views
Re: The lai I previously read in the Old French textbook had different spelling.
23/03/2013 05:20:24 PM
- 558 Views
It would be li gupils/le gupil, most likely (with the plural inverted)
24/03/2013 05:16:13 AM
- 557 Views
Re: The lai I previously read in the Old French textbook had different spelling.
23/03/2013 05:20:28 PM
- 551 Views
I could add that comte in Old French was li cons
27/03/2013 02:48:45 AM
- 593 Views
Re: I could add that comte in Old French was li cons
27/03/2013 03:33:30 PM
- 575 Views
It was both, sort of.
27/03/2013 06:08:00 PM
- 586 Views