Active Users:436 Time:29/04/2025 06:35:55 PM
Or Greek...he left the really good stuff in Greek. Tom Send a noteboard - 18/11/2011 07:22:08 PM
I assume we're referring to Gibbon, right? The part about Empress Theodora wishing she had more accessible orifices so that she could have a greater number of simultaneous lovers was left in the original Greek, for example.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.

ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius

Ummaka qinnassa nīk!

*MySmiley*
Reply to message
Der Zauberberg (The Magic Mountain) by Thomas Mann - 16/11/2011 06:16:08 AM 1312 Views
What do they talk about? - 16/11/2011 06:35:23 PM 462 Views
They didn't translate the French for you? - 16/11/2011 07:22:27 PM 519 Views
If I recall, my edition too did not translate that passage - 17/11/2011 02:43:16 AM 507 Views
That is just bizarre. - 17/11/2011 04:59:38 AM 462 Views
I can't recall if they did or not - 17/11/2011 05:21:01 AM 621 Views
My copy is extremely old as well. - 18/11/2011 01:56:20 PM 545 Views
Nope. Franklin Library leatherbound. - 18/11/2011 06:13:49 PM 593 Views
Looks like it didn't translate everything... - 18/11/2011 06:18:50 PM 509 Views
Ha! - 18/11/2011 06:29:42 PM 532 Views
Or Greek...he left the really good stuff in Greek. - 18/11/2011 07:22:08 PM 525 Views
The "mystery" is partly explained in the French edition I have - 18/11/2011 11:30:33 PM 576 Views

Reply to Message