But it used the 1927 Knopf translation. Translation is fairly good.
It can't be that good if it didn't even translate its name from "Knopf" to "button".

Sorry, it was too good to pass up.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
Der Zauberberg (The Magic Mountain) by Thomas Mann
16/11/2011 06:16:08 AM
- 1313 Views
What do they talk about?
16/11/2011 06:35:23 PM
- 464 Views
They didn't translate the French for you?
16/11/2011 07:22:27 PM
- 521 Views
If I recall, my edition too did not translate that passage
17/11/2011 02:43:16 AM
- 509 Views
That is just bizarre.
17/11/2011 04:59:38 AM
- 463 Views
I can't recall if they did or not
17/11/2011 05:21:01 AM
- 623 Views
My copy is extremely old as well.
18/11/2011 01:56:20 PM
- 547 Views
Nope. Franklin Library leatherbound.
18/11/2011 06:13:49 PM
- 594 Views
Looks like it didn't translate everything...
18/11/2011 06:18:50 PM
- 511 Views
Ha!
18/11/2011 06:29:42 PM
- 534 Views
Or Greek...he left the really good stuff in Greek.
18/11/2011 07:22:08 PM
- 526 Views
I was thinking of the older Loeb Library translations, but Gibbon will work as well!
18/11/2011 10:35:46 PM
- 529 Views