I find it funny that all the discussion in the thread is about the best translation of the title.
Stephen Send a noteboard - 28/11/2010 10:17:44 PM
Clearly we have too many linguists here
"I mean, if everyone had a soul, there would be no contrast by which we could appreciate it. For giving us this perspective, we thank you." - Nate
This message last edited by Stephen on 28/11/2010 at 10:44:48 PM
Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio
27/11/2010 03:24:22 AM
- 1267 Views
Bizarre that you would go to a Spanish translation (A translation note)
27/11/2010 04:05:28 PM
- 699 Views
Not really, when that's the only complete translation available in a language I read
27/11/2010 06:54:18 PM
- 761 Views
It's an interesting discussion about that title... "disdain" is indeed somewhat weak.
27/11/2010 06:35:14 PM
- 761 Views
When I have time later tonight, I'll translate the relevant passage near the end of the book
27/11/2010 06:57:23 PM
- 791 Views
Re: Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio
27/11/2010 09:37:07 PM
- 831 Views
The main reason why I lean toward "hatred" is later on
27/11/2010 09:43:43 PM
- 801 Views
Yeah, there may be a slight difference between Czech and English meaning of the word
28/11/2010 10:49:23 AM
- 766 Views
Now for that passage near the end of the book I said I'd post
28/11/2010 02:35:38 AM
- 755 Views
Hm. I'd actually say it makes me more inclined to think "contempt" is right after all.
28/11/2010 10:50:09 AM
- 831 Views
I didn't quote what happened immediately afterward, as that is a major spoiler
28/11/2010 07:16:39 PM
- 723 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post
28/11/2010 11:03:18 AM
- 758 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post
29/11/2010 01:12:58 AM
- 628 Views
I find it funny that all the discussion in the thread is about the best translation of the title.
28/11/2010 10:17:44 PM
- 706 Views
Time of Contempt is closest to original meaning
28/11/2010 11:42:56 PM
- 816 Views
Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
28/11/2010 11:55:16 PM
- 886 Views
Re: Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
29/11/2010 12:47:12 AM
- 840 Views
You made me want to go and reread this again
29/11/2010 12:07:46 AM
- 809 Views
I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 12:32:23 AM
- 900 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 01:05:30 AM
- 839 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 05:02:48 AM
- 833 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
29/11/2010 04:39:02 PM
- 865 Views
Still, seeing as many as six consonants together can be intimidating for some of us
29/11/2010 11:37:22 PM
- 878 Views
Re: Still, seeing as many as six consonants together can be intimidating for some of us
30/11/2010 02:27:03 AM
- 839 Views
I refuse to give the Germans credit when it comes to language and grammar issues!
30/11/2010 03:04:30 AM
- 1005 Views
I don't see why; except maybe page long nouns
30/11/2010 04:22:37 PM
- 1052 Views
I dunno, some people dig saying "Machtübernahme" and "Größerdeutschland"
30/11/2010 05:53:43 PM
- 868 Views