This whole discussion is just going to get me reading Ada again. The entire novel is an extended series of puns and interlingual word play. Imagine trying to translate THAT into, say, Chinese...
Political correctness is the pettiest form of casuistry.
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
Julian Barnes on translation
18/11/2010 05:49:37 PM
- 950 Views
That's a very interesting article. Though it does sound like he'd never be happy.
18/11/2010 08:06:09 PM
- 624 Views
That was a long article.
19/11/2010 07:05:12 PM
- 544 Views
Re: That was a long article.
19/11/2010 09:59:24 PM
- 529 Views
Yeah, I think English translations on average are better than those in smaller languages.
19/11/2010 10:16:44 PM
- 643 Views
On balance, I'm glad I read the Steegmuller translation when I read the novel.
20/11/2010 05:14:42 PM
- 485 Views
Vas-tu faire s’enculée, Camille!
20/11/2010 05:26:08 PM
- 568 Views
If you don't mind a few grammatical corrections of your swearing...
20/11/2010 05:42:57 PM
- 576 Views
It was a quick and dirty rendering
20/11/2010 05:53:13 PM
- 517 Views
And I didn't order from France. It's a US-based company that I bought it from. *NM*
20/11/2010 05:54:55 PM
- 222 Views
I love Pleiade editions
21/11/2010 12:14:14 AM
- 506 Views
How tall are they, out of curiosity?
21/11/2010 12:50:57 AM
- 651 Views
Not tall
21/11/2010 09:59:55 AM
- 522 Views
I got my books today.
23/11/2010 05:38:20 AM
- 735 Views
Re: I got my books today.
23/11/2010 10:33:10 AM
- 556 Views
Regardless, if Pleiade is the best France has to offer, their book industry is awful.
23/11/2010 07:17:13 PM
- 790 Views
Re: Oh Authorial intent.
21/11/2010 02:07:27 AM
- 632 Views
Like hell it's about authorial intent.
21/11/2010 05:40:22 AM
- 566 Views
Re: I didn't even read it, I guessed based on the author's initials.
21/11/2010 01:37:40 PM
- 754 Views
So I take it you missed the whole part about Nabokov's translation of Eugene Onegin.
21/11/2010 03:28:14 PM
- 509 Views
Re: Yes, I missed all of that. Such a conclusion clearly follows from my previous response. *NM*
21/11/2010 03:57:16 PM
- 313 Views
Actually it does. Your responses are just cheap tricks, not discussions. *NM*
21/11/2010 04:44:21 PM
- 231 Views
Re: Cheap tricks?
21/11/2010 10:45:39 PM
- 603 Views
Barnes' article has little to do with authorial intent
21/11/2010 11:37:25 PM
- 544 Views
Why didn't you translate je ne sais quoi?
21/11/2010 11:46:23 PM
- 598 Views
I think it is more about the "authentic experience" than about intent.
21/11/2010 10:01:57 AM
- 540 Views