Re: Eh. Easily learning vocabulary isn't the same as skill, either.
DomA Send a noteboard - 02/08/2010 03:51:52 AM
I don't see how you can come any closer to "I have been studying" than "j'ai été en train d'étudier", but that's rather bizarre and nobody would say it.
It sounds bizarre because it's incorrect, attempting to say two contradictory things at the same time, I've studied and I'm studying. You can't say "j'ai été" followed by en train de + infinitif (it calls for participe passé or adjectif, or nom - "j'ai été étudiant pendant 2 ans", and passé composé (finished action) followed by en train de is a contradiction
You got it right down below. English past continuous tense is most often constructed in French using the present and an adverb (most often depuis). "I have been studying French for two years" is "J'étudie le français depuis deux ans", meaning you've been studying for 2 years, and you're still studying it. In very specific cases, when the action gets interrupted by another (but not necessarily ended), you could use l'imparfait" "J'étudiais le français depuis deux ans lorsque j'ai lu L'Étranger...". I had been studying French for two years when I read..." If there's no interruption, you don't use imparfait.
If you use passé composé, you mean you've stopped studying. It's not for "I have been studying" but for "I have studied French for two years". Passé composé shouldn't be used with "depuis" but with "pendant", as the action is completed : J'ai étudié le français pendant deux ans (during two years). Any way you try to construct this with passé composé will turn out ackward or incorrect (except in very specific cases, for instance if you want to say "I've studied French for two years... and I still do!".
Construction with "en train de" are used for ongoing action in the present, for "I'm studying" etc., not for "I've been studying". It can also be used with imparfait, for interrupted actions "J'étais en train d'étudier, lorsque..."/"I was studying when..."
So there are really only two options, imparfait or passé composé, and of those two the latter is obviously better.
Actually, present + adverb is the only correct solution in this case.
J'étudie français depuis juste deux ans. That works. Still not entirely the same, but the essentials are there.
Right, although it is exactly the same as saying "I have been studying French for two years". Depuis juste sounds ackward to my ear (It sounds like a copy of "for only" and might be an anglicism, but I'm not 100% sure. The more French people speak English, the more of those bad constructions appear and it's hard to keep them straight). When in doubt... Seulement would work better here, "depuis seulement 2 ans, or "depuis 2 ans seulement". Using the present + depuis has all the same connotations to native speakers as "I have been... ing".
How many unfinished books do you have laying around?
28/07/2010 03:09:29 AM
- 989 Views
oh my gosh. I just realized I don't have any.
28/07/2010 03:12:23 AM
- 704 Views
A lot.
28/07/2010 03:35:05 AM
- 783 Views
Plenty of foreign books I see. I can't even finish books in English! *NM*
28/07/2010 03:39:38 AM
- 393 Views
Oh come on. L'Etranger is short, and interesting.
28/07/2010 10:27:33 AM
- 708 Views
It's not as short when you read it in a foreign language . *NM*
28/07/2010 12:18:47 PM
- 342 Views
True, but it's not too hard French either, as I recall. *NM*
28/07/2010 01:10:21 PM
- 416 Views
Ça, c'est vrai. Mais c'est bien plus difficile que la langue maternelle du lecteur. *NM*
28/07/2010 03:10:50 PM
- 450 Views
Vraiment, et j'étudiais ce langue pour juste deux ans.
28/07/2010 07:34:00 PM
- 682 Views
I still think it's ridiculous to claim you're bad at languages.
28/07/2010 07:50:06 PM
- 800 Views
Bull-headed perserverance isn't the same as skill.
28/07/2010 09:27:06 PM
- 676 Views
Eh. Easily learning vocabulary isn't the same as skill, either.
28/07/2010 09:46:02 PM
- 1085 Views
Re: Eh. Easily learning vocabulary isn't the same as skill, either.
02/08/2010 03:51:52 AM
- 1341 Views
I guess you're an exception to what we were saying about people not knowing their own grammar.
02/08/2010 12:29:15 PM
- 704 Views
Just the ongoing ones, none I have given up on.
28/07/2010 03:13:19 PM
- 690 Views
Speaking as someone with a Masters of Accountancy I feel your pain *NM*
28/07/2010 04:12:19 PM
- 410 Views
Also, because this is really bugging me, "lying."
28/07/2010 09:50:30 PM
- 841 Views
OK
29/07/2010 05:15:28 PM
- 785 Views
Maybe a dozen but many of them were sources for school. I plan to read them because they...
30/07/2010 06:17:14 AM
- 791 Views