Given how terrible Jordan's "language" system was, it could be almost anything.
Tom Send a noteboard - 20/12/2009 05:26:56 PM
"Tar" is almost certainly related to the "Tar" in "Tarmon Gaidon" (I'm not attempting to put in the absurd apostrophes that appear to have no grammatical or pronunciation function). Beyond that, "Valon" could mean almost anything.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
Translation of "Tar Valon"
18/12/2009 05:08:49 PM
- 1774 Views
As far as we can tell
18/12/2009 05:32:31 PM
- 1054 Views
Wait, so it translates similarly to Minas Tirith, the White Tower of Gondor? *NM*
18/12/2009 07:26:37 PM
- 335 Views
Well, it's based on Avalon
18/12/2009 05:33:44 PM
- 822 Views
I think there is an actual old tongue dictionary ...
18/12/2009 10:08:27 PM
- 831 Views
Place Names Drift Over Time
19/12/2009 12:59:25 AM
- 756 Views
I think you meant this in response to the main thread, and not my post
19/12/2009 11:13:14 PM
- 630 Views
Given how terrible Jordan's "language" system was, it could be almost anything.
20/12/2009 05:26:56 PM
- 659 Views