Active Users:617 Time:23/12/2024 06:31:55 AM
*shudders* Legolas Send a noteboard - 30/03/2012 08:47:50 PM
Well that's practically his specialty when you get around to it.

I suppose, I've never seen any of his other movies. And the only other one I have any interest in seeing is another Dutch-language one, Turks Fruit (which, despite having as much or even more shameless and gratuitous nudity than Zwartboek, is something of a classic around here).
Very, though Peterson is another of those director's who seems kinda coinflip odds on 'great' or 'meh'. I actually used Das Boot as one of my attempts to get better at German, I'd say it and some parallel attempts helped except that even living there for three years never got me even up to 'Taxi Driver' level of proficiency. Putting on foreign subtitles to an English movie sounds like it might be handy but knowing myself I'm pretty sure I'd tune them out. Considering some of the hatchet jobs I've seen of re-Enlgished subtitles on the various 'totally not pirated' DVD's I picked up downrange I figure I'm better off with dubbed stuff anyway, with a good actor and director the visuals and body language often matter more than the tone of voice, and since I can't walk and chew bubble gum by reading the subtitles and paying attention to the characters it's probably the best option for me.

*shudders more* The words "dubbed" and "better" do not belong in the same sentence, ever. Except possibly for animated movies, where it's not such a big deal, and simply a necessity for those kids who can't read fast enough yet. I have to say I don't understand how adults with, one supposes, an average or above-average reading speed would have any difficulty following subtitles, though.

You're right enough about Petersen, Troy certainly wasn't something to be proud of... I had no idea he directed The Never-Ending Story, that's interesting.
I might give that one a try just to see how much German I remember and if it helps or hurts following the subtitles. Might be interesting to see if its harder or easier for me to follow it when it flips between Turkish and German.

There might even be some English in it - as I recall, while both of the main characters are Turkish Germans, one of them doesn't really speak Turkish, so in the scenes set in Istanbul, he actually speaks English. Or so I seem to recall.
Ah, I also routinely wait for whole seasons to come out, especially if they're fairly serial cliffhanger rather than old-style unrelated plot.

It's not really as if I have a choice - no TV channel around here broadcasts the series. It's either downloading the episodes illegally, which I'm not really willing to do, or waiting for the DVDs.
Reply to message
Test Your Geekdom, Vol V: The Sincerest Form of Flattery - 27/03/2012 01:41:10 AM 961 Views
Answers - 27/03/2012 01:45:48 AM 667 Views
18 - 27/03/2012 02:23:33 AM 557 Views
Also 18 - 27/03/2012 09:37:23 AM 511 Views
19/20. - 27/03/2012 01:52:15 PM 543 Views
Re: 19/20. - 28/03/2012 01:38:04 PM 566 Views
19/20 - 27/03/2012 02:39:37 PM 551 Views
15/20. I guess this one was rather easier than the previous ones... - 27/03/2012 06:00:27 PM 524 Views
This seems to be a good difficulty level to aim at - 28/03/2012 01:35:02 PM 518 Views
Zwartboek is an... interesting movie. - 28/03/2012 10:36:20 PM 556 Views
You're probably right about the subtitles - 29/03/2012 07:29:13 PM 556 Views
It could also be that I'm just hyper-critical about Dutch-spoken movies. - 29/03/2012 08:43:48 PM 644 Views
Re: It could also be that I'm just hyper-critical about Dutch-spoken movies. - 29/03/2012 09:46:04 PM 525 Views
*shudders* - 30/03/2012 08:47:50 PM 632 Views
13 points for me, I'm okay with that *NM* - 28/03/2012 10:09:04 PM 235 Views
Only 16; guessed the wrong hardboiled detective. - 29/03/2012 12:45:33 PM 621 Views

Reply to Message