Re: Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
Ellestra Send a noteboard - 29/11/2010 12:47:12 AM
While I do agree that "hatred" is perhaps a bit strong (see my comments from earlier today), "contempt" has lost much of its former "punch," becoming associated more with a feeling rather than the actions that might be derived from it. "Despite/spite" sounds closer to "pogarda" than mere "contempt" to me, since those related words carry more of the sense of a desire for annihilation.
But this is about feeling. The action comes just because these people are between you and your glorious goals. And they are not worthy to care that they are destroyed in the process. In fact it's good they'll be destroyed as they don't deserve to live in that glorious future. And it won't be glorious if the unclean masses are there. And, anyway, they dared to think they are your equals so they need to be put in their place.
This sort of escalation that starts with contempt and ends with annihilation (or at least attempt at annihilation). Until violence starts you just ignore the existence those you feel contempt for. But when violence starts there is nothing to stop even the most abominable atrocities as they are not worth any regard. It starts small but can lead to horrible things. This is the lesson we should've learned after 20th century and somehow it still escapes too many people.
I always thought spite/despite means doing something opposite then someone else wants just to hurt them. Just being petty and mean. But it also, sort of, implies caring about what that other person wants or thinks and with contempt they too beneath you for you too care. I also associate the term with a childish behaviour. I'm not sure if that's appropriate either.
Of course, in Spanish, "odio" carries the sense of odiousness, which also fits with what happens in that scene I quoted yesterday 

I don't have the books with me and I don't know Spanish so I don't know which scene exactly you mean
Evolution, just like gravity, works even if you don't believe in it.
Stupidity doesn't hurt but it kills.
Stupidity doesn't hurt but it kills.
Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio
- 27/11/2010 03:24:22 AM
1457 Views
Bizarre that you would go to a Spanish translation
(A translation note)
- 27/11/2010 04:05:28 PM
860 Views
(A translation note)
- 27/11/2010 04:05:28 PM
860 Views
Not really, when that's the only complete translation available in a language I read
- 27/11/2010 06:54:18 PM
915 Views
- 27/11/2010 06:54:18 PM
915 Views
It's an interesting discussion about that title... "disdain" is indeed somewhat weak.
- 27/11/2010 06:35:14 PM
925 Views
When I have time later tonight, I'll translate the relevant passage near the end of the book
- 27/11/2010 06:57:23 PM
943 Views
Re: Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio
- 27/11/2010 09:37:07 PM
1006 Views
The main reason why I lean toward "hatred" is later on
- 27/11/2010 09:43:43 PM
961 Views
Yeah, there may be a slight difference between Czech and English meaning of the word
- 28/11/2010 10:49:23 AM
932 Views
Now for that passage near the end of the book I said I'd post
- 28/11/2010 02:35:38 AM
918 Views
Hm. I'd actually say it makes me more inclined to think "contempt" is right after all.
- 28/11/2010 10:50:09 AM
995 Views
I didn't quote what happened immediately afterward, as that is a major spoiler
- 28/11/2010 07:16:39 PM
894 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post
- 28/11/2010 11:03:18 AM
930 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post
- 29/11/2010 01:12:58 AM
781 Views
I find it funny that all the discussion in the thread is about the best translation of the title.
- 28/11/2010 10:17:44 PM
867 Views
Time of Contempt is closest to original meaning
- 28/11/2010 11:42:56 PM
983 Views
Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
- 28/11/2010 11:55:16 PM
1007 Views
Re: Perhaps, but there's been a weakening of "contempt" in English over the past few generations
- 29/11/2010 12:47:12 AM
997 Views
You made me want to go and reread this again
- 29/11/2010 12:07:46 AM
1002 Views
I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
- 29/11/2010 12:32:23 AM
1069 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
- 29/11/2010 01:05:30 AM
1018 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
- 29/11/2010 05:02:48 AM
1000 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow
- 29/11/2010 04:39:02 PM
1022 Views
Still, seeing as many as six consonants together can be intimidating for some of us
- 29/11/2010 11:37:22 PM
1034 Views
- 29/11/2010 11:37:22 PM
1034 Views
Re: Still, seeing as many as six consonants together can be intimidating for some of us
- 30/11/2010 02:27:03 AM
1006 Views
- 30/11/2010 02:27:03 AM
1006 Views
I refuse to give the Germans credit when it comes to language and grammar issues!
- 30/11/2010 03:04:30 AM
1175 Views
- 30/11/2010 03:04:30 AM
1175 Views
I don't see why; except maybe page long nouns
- 30/11/2010 04:22:37 PM
1206 Views
- 30/11/2010 04:22:37 PM
1206 Views
I dunno, some people dig saying "Machtübernahme" and "Größerdeutschland"
- 30/11/2010 05:53:43 PM
1031 Views
- 30/11/2010 05:53:43 PM
1031 Views

*NM*