Active Users:579 Time:09/03/2025 02:07:17 AM
Yeah, there may be a slight difference between Czech and English meaning of the word wahooka Send a noteboard - 28/11/2010 10:49:23 AM
contempt as it is used in the title.

I can only speak for Czech language here, I don't know if this also applies to Polish.

Now, after some thinking about it, I believe that there's a slight difference. Not in the word contempt itself, but in adjectives that can be made from it. In Czech, as in English, you can have two adjectives derived from the noun contempt - contemptuous and contemptible - in Czech opovržlivý and opovrženíhodný. And I think that Czech opovrženíhodný can be a bit stronger than English contemptible, and that it can have a wider application than English contemptible.

Opovrženíhodný can also be translated as despicable, abominable, vile, and maybe even heinous. And if you inverse the Czech title and use opovrženíhodný you get something like Abominable Times or Vile Times. So, although the meaning of the title translated from Czech to English would be Times of Contempt (or Disdain), a Czech can feel the world opovrženíhodný in the title, and I think that it can therefore make a stronger impression in Czech than in English.
Reply to message
Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio - 27/11/2010 03:24:22 AM 1339 Views
Re: Andrzej Sapkowski, Times of Disdain/Tiempo del odio - 27/11/2010 09:37:07 PM 908 Views
The main reason why I lean toward "hatred" is later on - 27/11/2010 09:43:43 PM 860 Views
Yeah, there may be a slight difference between Czech and English meaning of the word - 28/11/2010 10:49:23 AM 835 Views
Makes sense to me - 28/11/2010 07:13:08 PM 895 Views
Now for that passage near the end of the book I said I'd post - 28/11/2010 02:35:38 AM 826 Views
Hm. I'd actually say it makes me more inclined to think "contempt" is right after all. - 28/11/2010 10:50:09 AM 902 Views
I didn't quote what happened immediately afterward, as that is a major spoiler - 28/11/2010 07:16:39 PM 788 Views
Fair points. *NM* - 29/11/2010 12:26:28 AM 429 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post - 28/11/2010 11:03:18 AM 822 Views
Re: Now for that passage near the end of the book I said I'd post - 29/11/2010 01:12:58 AM 686 Views
- 29/11/2010 04:53:12 AM 830 Views
You made me want to go and reread this again - 29/11/2010 12:07:46 AM 877 Views
I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 12:32:23 AM 967 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 01:05:30 AM 910 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 05:02:48 AM 898 Views
Re: I'm in the midst of re-reading The Tower of the Swallow - 29/11/2010 04:39:02 PM 929 Views
I REALLY can't wait for this to come out in English - 30/11/2010 04:50:56 AM 877 Views
Re: I REALLY can't wait for this to come out in English - 30/11/2010 03:45:33 PM 897 Views

Reply to Message