There are quite a lot of books where I don't think that much is lost in translation. Granted, I could tell that some word-play was involved in a few places, but it wasn't, ultimately, poetry.
Political correctness is the pettiest form of casuistry.
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
ἡ δὲ κἀκ τριῶν τρυπημάτων ἐργαζομένη ἐνεκάλει τῇ φύσει, δυσφορουμένη, ὅτι δὴ μὴ καὶ τοὺς τιτθοὺς αὐτῇ εὐρύτερον ἢ νῦν εἰσι τρυπώη, ὅπως καὶ ἄλλην ἐνταῦθα μίξιν ἐπιτεχνᾶσθαι δυνατὴ εἴη. – Procopius
Ummaka qinnassa nīk!
*MySmiley*
Review: The Decameron
11/09/2009 08:01:48 PM
- 990 Views
Did you read it in Italian?
11/09/2009 08:29:27 PM
- 458 Views
I read it in English.
11/09/2009 08:43:09 PM
- 461 Views
I was just curious after that Miserables discussion last month.
11/09/2009 09:01:37 PM
- 460 Views
It would be more fair to compare Chaucer to Boccaccio, but sadly that's not how things have gone.
14/09/2009 08:40:33 AM
- 520 Views